Fly met to the moon.

Fly me to the moon.
とても美しくて切ないムードのJazzスタンダードナンバーです。

 わたしを月までつれていって。
 星ぼしとあそびたい、木星や火星の春を見てみたいわ。

歌詞の読み方は人それぞれでいいと思いますが、
なんとなく女性の言葉を唄にしたと分かります。

とりわけ、In other words…
普段の会話でもよく使うイディオムです。
ほかの言葉で言うと、要するに、つまり、だから・・
・・そんな意味です。

 Fly me to the moon…

 In other words, hold me hand…
 In other words, daring kiss me…

この歌の冒頭には次のような歌詞があります。
ちょっと長いですが紹介します。
英語学習者にとっても、いいことを書いています。

Poets often use many words to say a simple thing.
It takes thought and time and rhyme to make a poem sing
With music and words I’ve been playing.
For you I’ve written a song to make sure you know what I’m saying,
I’ll translate as I go along.

何度も聴いてうちに私の気持ちがわかるでしょう。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です


*