How are you ?
とは、英語初心者でも知らない人はいないあいさつですのでもはや和訳することもないです。
和訳するとしても、きっと人によってさまざまなのではないでしょうか。なぜならば日本語には、
How are you? にきわめて近い表現はないからですね。
敢えて和訳しても、
あなたはどのようですか? (超直訳)
ご機嫌いかがですか?(古めの意訳)
元気にしている?(意訳)
調子はどうですか?(シニアな意訳:笑)
などなどです。
もっとも英語圏でも顔があったら反射的に口に出てしまうような常套句で、
Hey, How are you?
I’m ok, thanks.
と交わした途端忘れてしまう(笑)ような雰囲気です。
とはいえ、何もないとさみしい挨拶でもあります。
日本語でも、こんにちはーといったあとの、お元気ですか? の一言のようなものかな?
How are you?
皆さんいかががお過ごしですか?